BORDERS
Longing for the country of my birth,
almost didn’t hear the brook
quietly making its way
over the rocks.
Paused and felt the day
settling into the earth,
redwood grove bathed
in milky copper light.
Watched the squirrels in their erratic dance,
spied a blue jay hopping to another branch
and remembered
what I had been missing.
This,
the sound of the brook
like blood flowing through my veins
with a rhythm that knows
no border.
FRONTERAS
Añorando mi suelo nativo,
casi no escuchaba el arroyo
deslizándose suavemente
entre las rocas.
Me detuve y sentí el día
asentándose en la tierra,
la arboleda de pinos bañada
en una luz láctea de cobre.
Miré las ardillas en su baile vagabundo,
miré el pájaro azulejo saltar a otra rama
y recordé
lo que había estado perdiendo.
Esto,
el sonido del arroyo
corriendo como sangre a través de mis venas
con un ritmo que no conoce
fronteras.